איך להפוך תסריט לספר באנגלית באמצעות Chat-gpt


אנחנו בתחילתה של מהפכה.

לא סתם מהפכה, אלא מהפכה משנת עולם כמו האינטרנט והסלולר ואני מניח שאתם כולכם יודעים את זה או מודעים לזה, אבל למקרה שלא, אז אני שמח לבשר לכם, המהפכה התחילה ואני מדבר כמובן על כלי ה- AI למיניהם שמאפשרים לפרוץ גבולות חדשים, ליצור תמונות יש מאין או במקרה שלי, להפוך תסריט ישראלי לספר אמריקאי כתוב אנגלית באמזון.

כל מי שמכיר אותי יודע שאני חזק בAI. יש לי מנוי בתשלום במידג'רני כבר חצי שנה, מהמודל הרביעי ואפילו פיתחתי סגנון תמונות ייחודי, מוזמנים להתרשם ממנו בפוסט הזה. לchatgpt  הצטרפתי גם במודל הרביעי (זה שבתשלום). כנראה ש- 4 זה המספר הנכון להצטרף במהפכות. זוכר שאפילו באייפון שהצטרפתי אז זה היה 4.

בנקודה שבה הצטרפתי, השיח סביב יכולות הכתיבה של הצ'אט היה חם. הוא בטוח יודע לכתוב שירים טוב. הוא גם כותב קטעי פרוזה קצרים. אפילו סצנות. או כפי שהראו כאן כמה מחבריי כמה פעמים, הוא די טוב בלפתח מסמכים, קונספטים, תיאורי דמויות ואפילו פירוק לעלילה.

אבל אף אחד לא הצליח לכתוב איתו ספר מלא. זאת אומרת, נעשו כבר כמה נסיונות אבל התוצאות הן תמיד בנאליות וחוזרות על עצמן. הוא לא מסוגל לייצר עלילה ארוכה וקוהרנטית. בטח לא באורך של ספר. על התלאות של כתיבה באמצעות Chatgpt בלבד היטיבה לתאר סידני פייט היוטיוברית בסרטון החוויה שלה.

אלא אם כן…………. מזינים לו תסריט כתוב ונותנים לו לעבד אותו לספר. שזה בדיוק מה שעשיתי.

לקחתי תסריט מד"ב שכתבתי לפני עשור, הרבה לפני שהבנתי שהוליווד היא הרבה יותר רחוקה ממה שאני חושב, תסריט שישב לי בתיקיית "הגנוזים" וזה למרות שאהבתי את הסיפור שלו. שלפתי את התסריט ובאמצעות הצ'אט הפכתי אותו לספר כתוב אנגלית לעילא באקסנט אמריקאי.

ולאחר בדיקה של השיח על כתיבת ספרים באמצעות AI אני חושב שיש כאן הזדמנות מעניינת כי בשונה מכתיבה מאפס, ששם ה- GPT עוד מסתבך (עדיין לפחות) ברגע שנותנים לו בסיס של תסריט הוא נותן תוצאה הרבה יותר טובה.

 

למה בעצם לך להפוך תסריט לספר?

זאת שאלה חשובה ואם אתם קוראים את הפוסט הזה אז יכול להיות שאתם כבר יודעים את התשובה או לפחות את התשובות האפשרויות:

  • כי לפעמים זאת הדרך היחידה לתת לו חיים – כישראלים, או בעצם בכלל, כלא אמריקאים או דוברי אנגלית, יש הרבה סרטים שקשה מאד לעשות פה. אנחנו לא חזקים במד"ב או בפנטזיה ואין תקציבים לעשות סרטים כאלה בישראל. לכן הרבה פעמים מישהו שכתב תסריט מד"ב ופנטזיה וגילה מאוחר מדי שהוא יקר ומסובך מדי להפקה מגלה שאין לו מה לעשות עם התסריט שלו. זה היה המקרה עם תסריט המד"ב שלי "הסימולטור" וזה גם מה שטוב בטכניקה החדשה, עכשיו אני יכול להחיות את הסיפור ולגרום לו לקרות לפחות כספר.
  • כי זה לא פוגע בסיכויי ההפקה של הסרט – כתיבת ספר לא סותרת את הפקת הסרט. להפך. זה מימוש של הסיפור בעוד מדיום. הפרויקט הבא שלי למשל הוא דווקא תסריט מד"ב שאני כן עומד להפיק בקרוב, אבל הוצאתו כספר רק תוסיף להייפ של הסיפור ולחשיפתו

אלו הסיבות שהתחלתי את התהליך וזה לא היה פשוט. למדתי תוך כדי מה הפרומפטים הנכונים, ותהליך הכתיבה היה רחוק משגר ושכח אלא יותר כמו מאמן הרודה באתלט שלו בדרך לאליפות: "תעשה ככה. אל תוותר. תעשה את זה שוב. לא טוב, תתקן פה. יופי, עכשיו תמשיך." אבל ייאמר לזכות הצ'אט – he did the heavy lifting.

זה עדיין הסיפור שאני המצאתי, הדמויות שאני יצרתי והדיאלוגים והתיאורים שאני עצמי כתבתי, רק במקום בתסריט, זה עכשיו כתוב בספר. אבל ליתר בטחון, לקחתי בסוף התהליך גם עורכת לשונית אמריקאית שתעבור על הכל, ממש ברמת ה- line editing ותוודא שזה אכן כתוב טוב. הייתה לה עבודה. אבל כאמור, זאת הייתה כבר עבודת עריכה.

אז גאה להציג בפניכם את The Simulator"" המספר את סיפורו של ג'ק סטון, סוכן ביון אמריקאי שמתמחה בתכנון חיסולי טרור מבלי לצאת אף פעם מחדר הסימולציות, עד שיום אחד הוא מקבל הזמנה לעולם וירטואלי סטייל המטאוורס, ממציא את עצמו מחדש, מוצא טעם לחיים ואפילו אהבה. אלא שפשעי העבר שלו באים לרדוף אותו במציאות, וכשהם לא מוצאים אותו שם הם עוקבים אחריו אל תוך העולם הוירטואלי ומסכנים את כל מי שיקר לו עד שהוא נאלץ, לראשונה מאז טראומת עלומיו, לקום ולעשות מעשה.

אתם מוזמנים לקרוא ולראות את התוצאה פה ואשמח מאד אם תזמינו את הספר באחת משתי הגרסאות שלו (אני עובד גם על אודיובוק).

במקביל, לצורכי השוואה, הנה לינק לתסריט המקורי של "The Simulator", שתוכלו להשוות.

 

רגע, איך עשית את זה?

אם נכנסתם לפוסט הזה, אתם בטח רוצים לדעת ביתר פירוט מה בדיוק עשיתי. אז הנה, אני  מספר.

הכנת התסריט

ראשית, תצטרכו לבחור תסריט נכון כי לא כל תסריט, על פי הניסיון שלי, יעבור טוב להיות ספר. עדיף שהוא יהיה ז'אנרי, מבוסס הרפתקה פיזית עם דיאלוגים מורחבים ותיאורי לוקיישנים ברורים ואז הוא בסיס טוב לספר.

הוא לא חייב להיות כתוב באנגלית, אם כי זה יקצר תהליך אם כן. ספציפית, התסריט של הסימולטור שעיבדתי כבר היה כתוב באנגלית. בפרוייקט הבא שלי אני מעבד תסריט מעברית.

מרגע שבחרתם את התסריט הנכון אתם צריכים לחלק אותו לפרקים. כמו בכל כתיבה ספרותית או כתיבת סדרה, כדאי לקחת פרקים שיש בהם תהליך כלשהו וסיומת מותחת ושהפרק מסתיים עם תובנה של גיבור. אורך הפרקים בתסריט שאתם מעבדים צריך להיות כ 1000 מילה לשאוף לזה שהפרק המשוכתב יהיה באזור ה2000 מילה

טיפ כמות מילים – תסריט ישראלי רגיל זז באזורי ה10000-15000 מילה בזמן שספר (תלוי בז'אנר) צריך להיות במינימום 50000 מילים (באנגלית, אלא אם כן זה ספר לנוער או לחטיבת ביניים שאז גם 30000 מילים עובר). זה אומר שאתם תצטרכו להרחיב תיאורים מסוימים ולהגיד לו מה ועל מה להרחיב.

כמובן שצריך לסיים תסריט לפני…..אז להזכירכם יש לכם את כל הטיפים לאיך כותבים תסריט בלינק הזה. וגם הקורס שלי זמין לכם פה.

 

ניסוח הפרומפטים

זה החלק הטכני והמקצועי ביותר. הפרומפטים (prompts) הם בעצם ההנחיות שכותבים ל- Chatgpt בשביל שיידע מה לעשות. אלו ההוראות שלו. יש מקצוע שלם שנקרא "הנדוס פרומפטים" וצריך להבין בזה קצת. אני לא מדביק פה את הפרומפטים שלי, סורי, כי עבדתי עליהם הרבה ואני לא אתן אותם סתם והם לא בהכרח יעבדו לכם בלי לשנות אותם. בחודש הקרוב אני אעלה קורס אונליין מפורט שבו יהיו גם הפרומפטים ואיך לשכתב אותם.

מי שמעוניין בקורס מלא ומפורט כזה שישאיר לי פרטים בטופס המשוב בסוף הפוסט.

אבל עם כל הכבוד למקצוע הינדוס הפרומפטים אני אישית לא מרגיש שאני צריך אותו והסתדרתי טוב בלעדיו ישירות עם Chatgpt והנה כמה קוי יסוד:

  • תנו לו זהות. תגידו לו מה הוא בעצם עושה, עבור מי ולאיזה קהל. תגידו לו שהוא מעבד תסריט, שהוא כותב ספרות, באיזה ז'אנר ולאיזה קהל יעד.
  • תכתבו הנחיות מפורטות ומדוקדקות. ככל שההנחיות יהיו יותר מפורטות וברורות ככה התוצאה תהיה יותר טובה. למשל תכתבו לו שהוא מקבל זמן הווה (כמו שכותבים בתסריט) אבל צריך לכתוב בזמן עבר (כמו שכותבים בספרות).
  • תנו לו דוגמאות
  • תנסחו לו את שלבי העבודה שלו, מה הוא ממיר, מה הוא משכתב, מה אורך התוצאה הרצויה. הכל.

הערה חשובה: כל מה שאני כותב פה זה על עבודה עם מודל 4 של Chatgpt זה שהוא בתשלום. עם תעבדו עם המודל החינמי של 3.5 התוצאה תהיה הרבה פחות טובה ולמען האמת בלתי שמישה מניסיוני. 3.5 הוא עובד טאמבל יחסית לעומת מודל 4 שלעבוד איתו זה כמו לעבוד עם עובד חכם. ועוד הערה חשובה, מודל 4 זמין ל25 פרומפטים פעם בשלוש שעות אז תזהרו שלא תעברו את זה ותאבדו את כל מה שעשיתם בסטרים כי מרגע שהוא יורד ל3.5 אי אפשר להחזיר אותו ל4. למה? כובע.

תהליך ההמרה מתסריט לספר

כאן מגיע השלב המאד סיזיפי שבו בעצם עושים:

  • העתק מקטע מתסריט.
  • הדבק בגיפיטי עם הוראת חיזוק בנוסח "תעבד את הקטע הבא לפי ההנחיות שכתבתי לך".
  • להמתין שיסיים (ובמקרים מסוימים גם ללחוץ על עוד כפתור שימשיך את העיבוד כי יש מגבלה למספר מילים לפידבק).
  • להעתיק את התוצאה למסמך של הספר.
  • וחוזר חלילה.

לאלו מכם שחושבים, רגע, אפשר פשוט לעשות אוטומטיזציה דרך זאפיאר או משהו כזה. אז טכנית אתם צודקים אבל בניסיון שלי, התוצאה האוטומטית לפעמים דורשת תיקון. לפעמים רוצים לשנות את הפתיחה ובמיוחד את הסיום ולכן זה לא שגר ושכח. זה יותר עבודה בצוות כשאתם מכוונים אותו מה לתקן.

לא מעט פעמים הוא נתן לי על אותו קטע כמה תוצאות שונות שבמסמך הספר ערכתי מהתוצאות האלה מקטע ספרותי שהיה הכי טוב בעיניי.

וככה מקטע אחרי מקטע, 300 מילה בכל פעם, זה מה שאני ממליץ, שהופכים ל400 או 500 בשכתוב, וככה עושים עד שמסיימים את הספר.

אתם לא מאמינים שהוא יודע איך לעשות עיבוד מתסריט לכתיבה ספרותית? אז הנה דוגמה. ככה נפתח התסריט. שימו לב להוראות הבימוי והשפה הקולנועית:

וזה מה שה- Chatgpt  כתב אחרי הרבה עדכונים והוראות:

 

כמו שבוודאי תשימו לב אין כאן הוראות קולנועיות בכלל ויש מיקוד שכמובן הכוונתי על תיאור הגיבור הראשי בתחילת הספר. זה לא נקרא לכם כמו סגנון ספרותי?

מה שהיה מדהים גם בתהליך הוא שהרבה אנשים כותבים שאי אפשר לגרום לצ'אט להגיד גסויות או קללות, אבל מאחר ואני הזנתי לו את התסריט והוריתי לו בפירוש לא לוותר על אף שורת דיאלוג הוא שמר על כל מה שהיה כתוב ולכן שכתב את זה:

 

 

לקטע הספרותי הבא שהפעם שימו לב שהשוני הוא לא כזה גדול, אבל עדיין משנה את הפירמוט ואת התיאורים:

אז אולי מגיע לי ציון לשבח נוסף (קצת מפוקפק) אבל אצלי הצ'אט לגמרי כותב גסויות וקללות.

אז ככה חלק אחרי חלק, הופכים את התסריט לספר.

אז ברגע שסיימתם את הכל יש לכם בעצם קובץ ספר בסיסי. מזל טוב!

 

שכתוב ועריכת הספר

למרות שליוויתי אותו לאורך כל התהליך, עברתי שוב על הספר ווידאתי שהכל קוהרנטי וגם הוספתי או קיצרתי דברים. בחלק מהמקרים, חזרתי אל GPT והדבקתי לו קטע ואמרתי לו לתקן, או לשכתב או להוסיף.

ולמרות שהוא כותב אנגלית מצוין ושגם הוראתי לו לעשות עריכה לשונית והגהה, עדיין השלב האחרון הוא שפניתי לעורכת לשונית אמריקאית שתעבור ותשכתב את כל הספר. זה נקרא line editing & proofreading.

אני מצאתי מישהי ממש טובה בפייבר וזה עלה לי באזור הכמה אלפי שקלים. בישראל העריכה הזו יכולה לנוע באזור של 10 אלפים שקלים. יש כאלה שיגידו שזה הרבה כסף אבל התהליך המקביל ללא AI היה עולה לכם מעל 60 אלף שקל. אז תזכרו את זה בהשוואה.

השכתוב של קיית, העורכת שלי, היה משמעותי כי היא תיקנה הרבה דברים שרק אמריקאים מבינים (כמו " there are too many noun adjective patterns in the sentences")

וכשהיא סיימה, אז הספר שלי היה מוכן!

מה שמדהים מבחינתי זה שבשלב הזה בדקתי את המסמך שלי מול כלי בדיקה של כתיבת AI. יש כאלה כלים חינמיים ברשת שבודקים אם הטקסט נכתב על ידי AI או בן אדם.

הנה לינקים –

https://openai-openai-detector–8j7k8.hf.space/

https://etedward-gptzero-main-zqgfwb.streamlit.app/

ומדביק לכם פה את הציון שקיבלתי מהכלי הזה:

בקיצור, הטקסט של הספר עבר כ99.98 אחוז אנושי.

והדבר הזה פותח עוד דיון או מחשבה, האם בעצם יש לי זכויות על הספר הזה?

 

האם יש לי זכויות יוצרים על הספר הזה?

הנושא המשפטי נכתב ומשתנה סביב הסוגיה הזאת כל יום אבל נכון לעכשיו, התשובה היא כן ואני אסביר למה. זה לא ש- Chatgpt המציא את העלילה והדמויות והסיפור. הוא גם לא כתב את זה מכלום. התסריט שאני כתבתי כבר כולל, בצורה כתובה וניתנת להוכחה, את כל הסיפור, הדמויות, הלוקיישנים, התיאורים ואפילו הדיאלוגים שהם כולם מופיעים בדיוק אותו דבר בספר. ובשלב הסופי גם היה שכתוב אנושי. כך שמבחינת זכויות, GPT לא יצר כאן כלום. הוא רק עיבד. ובאותו אופן שגוגל טרנסלייט או גרמארלי עוברים על הטקסטים שלכם ומשפרים אותם, רק בצורה יותר מתוחכמת ויעילה. ולכן, הסיפור הוא שלי ויש לי עליו זכויות.

זה עוד הבדל משמעותי באסטרטגיה שלי של עיבוד תסריט לספר באמצעות Chatgpt בשונה מסופרים אחרים שמנסים לכתוב איתו ספר ממש משלב הרעיון.

אני כרגע בתהליך של הוצאת זכויות יוצרים על ידי משרד זכויות היוצרים האמריקאי על מנת שזה יהיה באופן רשמי. מוזמנים לראות פה איך עושים את זה.

 

עיצוב העטיפה

לא רק את קובץ הספר עשיתי ב- AI, אלא גם את עיצוב העטיפה.

את האימג' יצרתי במידג'רני ואת עיצוב העטיפה ב- Canva. אפילו יצרתי לעצמי לוגו להוצאת ספרים פרטית. ואני מאד אוהב את התוצאה.

העלאה לאמזון

לאחר שהקובץ של הספר היה מוכן הייתי צריך להעלות אותו לאמזון. אפשר בקלות למצוא מישהו שיעשה לכם את זה בפייבר בעלות של כמה עשרות שקלים אבל אני בכל זאת רציתי לעשות את זה בעצמי והופתעתי כמה זה קל יחסית. כל עולם ההוצאה לאור באמזון הוא עולם שלם עם מלא מדריכי וידאו ביוטיוב. אני לא אפרט כאן כי קטונתי ואת כל מה שאני יודע גם ככה למדתי מהבחור הזה שמסביר פה בכמה דקות איך מעלים ספר לאמזון.

לינק להסבר איך מעלים ספר לאמזון.

רגע, יש את הספר בעברית גם? (או תרגום לשפות נוספות ואודיובוק)

עיבוד תסריט לספר זה דבר אחד. תרגום ספר בעברית לאנגלית ולהפך זה דבר אחר. ראשית, chatgpt הוא כמובן נייטיב אינגליש ספיקר ובעברית הוא עדיין חצי קלאצ'. הוא מתרגם יותר טוב מגוגל טרנסלייט כי הוא גם קולט את הקונטקסט ומבין יותר טוב איך לתרגם אבל בשיחה מעניינת על הנושא שהייתה לי עם הסופר אורן שליטא לאחרונה הייתה לו אבחנה מעניינת – בתרגום ספר משפה אחת לשניה משהו מת והולך לאיבוד אלא אם כן יש מתרגם שמכיר את שתי השפות ושתי המנטליות של התרבויות גם של ספר המקור וגם שפת התרגום – וזה נכון. אז הצ'אט יודע לתרגם טוב מעברית לאנגלית וקצת פחות הפוך ועדיין הוא עושה את זה פחות טוב מעיבוד תסריט כי בתסריט אין בהכרח סאבטקסט בסגנון הספרותי. בעצם הסגנון נוצר בצ'אט על סמך סיפור ועלילה של התסריט ולכן, כנראה, התוצאה היא יותר טובה שלא כמו בתרגום של ספר לספר.

עם זאת אני מתכנן לתרגם את הספר לשפות אחרות שכרגע הן יותר חזקות בממשק שלהן עם אנגלית כמו ספרדית, צרפתית, גרמנית, רוסית וסינית. אה וגם אודיובוק שזה פשוט עוד הוצאה. מה שכן, הסתבר לי תוך כדי שמי שמישראל ואין חשבון אמריקאי לא יכול להשתמש בפלטפורמת האודיובוק של אמזון אלא כדאי לו לנסות את findawayvoices.com.

עדכונים בהמשך.

סיכום

אז זה התהליך שאותו עשיתי במהלך כחודשיים עד הוצאת הספר שלי באמזון. חשוב לזכור שזה לא כולל כתיבת התסריט המקורי שלקחה לי לפני כמה שנים, כמה חודשים והוותה את הבסיס החשוב ביותר ליצירת הספר.

החדשה הטובה לתסריטאים שבינינו היא שאם יש לכם תסריט ששוכב במחשב ללא מעש ויכול להיות ספר טוב, אז היום יש דרך פשוטה וקלה יחסית להפוך אותו לספר ולתת לו חיים חדשים וזאת מבלי לפגוע בסיכוייו להפוך גם לסרט בסוף.

אני כרגע עובד כבר על הפרוייקט הבא שלי, שדווקא מבוסס על תסריט לסרט שאני הולך לעשות בקרוב, אבל בגלל שהוא סיפור אהבה בין אדם לבין רובוטית, זה כמעט מתבקש שזאת תהיה גם יצירה משתפת AI ואני גם מאד אוהב את הסיפור.

בהמשך למה שכתבתי למעלה, אני עובד במקביל על קורס יסודי ומקיף שבו אחשוף גם את הפרומפטים ואת כל תהליך העבודה שלי בפרוטרוט. את הקורס אעלה בקרוב. מי שמתעניין בקורס כזה מוזמן להשאיר לי פרטים על מנת שאעדכן ברגע שהוא יהיה זמין.

טופס מילוי למתעניינים בקורס עיבוד תסריט לספר באמצעות כלי AI

רוצים להגיב?

× מוזמנים לדבר איתי